Lukas 10:39

AB

En deze had een zuster, genaamd Maria, die ook zat aan de voeten van Jezus [en] naar Zijn woord[en] luisterde.

SVEn deze had een zuster, genaamd Maria, welke ook, zittende aan de voeten van Jezus, Zijn woord hoorde.
Steph και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαρια η και παρακαθισασα παρα τους ποδας του ιησου ηκουεν τον λογον αυτου
Trans.

kai tēde ēn adelphē kaloumenē maria ē kai parakathisasa para tous podas tou iēsou ēkouen ton logon autou


Alex και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαριαμ [η] και παρακαθεσθεισα προσ τους ποδας του κυριου ηκουεν τον λογον αυτου
ASVAnd she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
BEAnd she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
Byz και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαρια η και παρακαθισασα παρα τους ποδας του ιησου ηκουεν τον λογον αυτου
DarbyAnd she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word.
ELB05Und diese hatte eine Schwester, genannt Maria, die sich auch zu den Füßen Jesu niedersetzte und seinem Worte zuhörte.
LSGElle avait une soeur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.
Peshܘܐܝܬ ܗܘܬ ܠܗ ܚܬܐ ܕܫܡܗ ܡܪܝܡ ܘܐܬܬ ܝܬܒܬ ܠܗ ܠܘܬ ܪܓܠܘܗܝ ܕܡܪܢ ܘܫܡܥܐ ܗܘܬ ܡܠܘܗܝ ܀
SchUnd diese hatte eine Schwester, welche Maria hieß, die setzte sich zu Jesu Füßen und hörte seiner Rede zu.
Scriv και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαρια η και παρακαθισασα παρα τους ποδας του ιησου ηκουεν τον λογον αυτου
WebAnd she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
Weym She had a sister called Mary, who seated herself at the Lord's feet and listened to His teaching.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs